Aucun produit
Les prix sont TTC
Liens suggérés par Artelittera
Titre : L' environnement traductionnel - La station de travail du traducteur de l’an 2001
Sous la direction de : André Clas et Hayssam Safar
Editeur : Presses de l'Université du Québec
ISBN : 978-2-7605-0705-0
Année : 1992
Nombre de pages : 400
Langue : Français
Titre : Le poste de travail de traducteur à l’ONU — Horizon 2001 Auteur : Michel Gainet Organisation des Nations Unies, New York, États-Unis Pages : 155-159
Titre : La technologie au service du traducteur Auteur : Klaire Tremblay Secrétariat d’État du Canada, Langues officielles et traduction, Ottawa, Canada Pages : 161-169
Titre : PTT-2 : la deuxième version du poste de travail du traducteur du CCRIT Auteur : Elliott Macklovitch Centre canadien de recherche sur l’informatisation du travail, Laval, Québec, Canada Pages : 171-182
Titre : Trois scénarios possibles pour la station de travail du traducteur de l’an 2001 Auteur : Poul Søren KJærsgaard, Université d’Odense, Odense, Danemark Pages : 183-188
Titre : Un projet de dictionnaire intelligent Auteur : Jean-Marie Maes Provinciaal Instituut voor Hoger Onderwijs (PIHO), Gand, Belgique Pages : 189-199
Titre : EURODICAUTOM, ou la terminologie en l’an 2001 Auteur : Alain Reichling Commission des Communautés européennes, Service de traduction, Luxembourg Pages : 201-206
Titre : La modernisation de la traduction à la Commission et ses moyens Auteur : Kees Van Der Horst Commission des Communautés européennes, Service de traduction, Luxembourg Pages : 207-210
Titre : Comparaison de logiciels utilisables en terminologie Auteur : Élisabeth Blanchon Centre de Terminologie et de Néologie, INaLF, CNRS, Paris, France Pages : 223-233
Titre : Stratégies de professionnalisation de la formation des traducteurs Auteur : Daniel Gouadec Formation des traducteurs, UFR de Langues appliquées, Université de Rennes 2, Rennes, France Pages : 235-247
Titre : Quelques logiciels utiles aux traducteurs ou aux terminologues. Les hypertextes et l’analyse des contextes Auteur : Charles Doutrelepont Département de français, Université de Carleton, Ottawa, Canada Pages : 249-254
Titre : Forme d’un dictionnaire électronique Auteur : Gaston Gross Laboratoire de linguistique informatique, Université Paris 13, Villetaneuse, France Pages : 255-261
Titre : Des fichiers terminologiques aux bases de connaissances Auteur : Bruno De Bessé École de traduction et d’interprétation, Université de Genève, Genève, Suisse Pages : 283-300